Günün Tarihi:4 Temmuz 2020

Büke çevirmenliği anlattı


Sakarya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi tarafından “Sıradışı Bir Yaklaşımla Çevirmenlik” isimli bir etkinlik düzenlendi.

Bilgi seviyesi

SAÜ Kültür ve Kongre Merkezi’nde gerçekleşen etkinliğe, mütercim-tercüman Emrah Büke konuşmacı olarak katıldı. Çevirmen için hata yapmanın suç olmadığını dile getiren Büke, “Bir çevirmen, değerli eserleri çok okumalı, anadil bilgi seviyesini artırmak için sözlükler satın almalıdır” diye konuştu. 

 

Çeviri işlemleri

Kaliteli çeviri hizmetinin göstergeleri hakkında bilgiler veren Büke, “Çeviriler, aceleye getirilmiş olmamalı, çağdaş kaynaklardan uygun miktarda taramalarla sağlanmış olmalıdır, çeviri işlemi sona erdikten sonra belirli bir süre bekletilmeli ve aradan geçen zamanına ardından uygun olduğu düşünülüyorsa kalite sağlanmış olabilir” dedi.

 

Birçok alanda

Çevirmenin birçok alanda çalışabileceğine vurgu yapan Büke, “Unutmayınız ki; bir cerrah, bir avukat, bir öğretmen, bir mühendis, bir pilot, bir asker, bir polis ve diğerleri sadece tek alanda hizmet verirken çevirmenin tek alan dışında hizmet vermesi sürdürülebilir değildir” dedi.

Emrah Büke, etkinlik sonunda katılımcıların sorularını yanıtladı.

7 Mayıs 2016 , Cumartesi Bu haber toplam 927 defa okundu.
YASAL UYARI:Haber portalımız 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu'na uygun olarak yayınlanmaktadır Yayınlanan fotoğrafların yeniden yayımı ve herhangi bir ortamda basılması, önceden yazılı izin gerektirir. Portalımızda yayınlanan haberler ise, kaynak gösterilmek ve portalımızın ilgili sayfasına link verilmek koşuluyla yeniden yayınlanabilir.

Bu Haberi Okuyanlar Bunları da Okudu

 

 

 

Arşivde Tarihe Göre Arama Yap

Arşivde Ara

Site İçi Arama

 


 

 

 

 

SAKARYASPOR PUAN DURUMU